1  Глава 1 ,в которой герой принимает два решения 2  Глава 2 ,в которой герой убеждается, что у любой медали всегда есть две стороны 3  Глава 3 ,о том, что не всегда и не все мы решаем сами 4  Глава 4 ,в которой герой понимает, что времени у него остается не так уж и много 5  Глава 5 ,в которой герой посещает Мейконг 6  Глава 6 ,в которой героя сдают в аренду 7  Глава 7 ,в которой герой честно выполняет свой долг 8  Глава 8 ,в которой происходят нелогичные на первый взгляд события 9  Глава 9 ,в которой дела героя начинаются за здравие, а заканчиваются за упокой 10  Глава 10 ,в которой герой в основном ведет умные разговоры 11  Глава 11 ,в которой герой принимает несколько важных решений 12  Глава 12 ,из которой следует, что ловкость — это не каждому дано… 13  Глава 13 ,в которой герой делает все не так, как следует 14  Глава 14 ,в которой героя пытаются загнать в угол 15  Глава 15 ,в которой героя ждут одновременно как удивительные, так и неприятные открытия 16  Глава 16 ,в которой герой умудряется познать самого себя 17  Глава 17 ,в которой герой приходит к мнению, что он еще легко отделался 18  Глава 18 ,в которой герой возвращается назад 19  Глава 19 ,в которой герой занимается дипломатией и творит добрые дела 20  Глава 20 ,которую герой проводит в коридорах власти 21  Глава 21 ,в которой герой добросовестно готовится к государственному перевороту 22  Глава 22 ,в которой герой искренне восхищается 23  Глава 23 ,в которой герой заканчивает последние приготовления к веселой ночи 24  Глава 24 ,в которой действие в конце концов перемешается во дворец 25  Глава 25 ,в которой герой понимает, что дворцовые интриги — это не для него 26  Глава 26 ,в которой над Файроллом восходит солнце (начало) 27  Глава 27 ,в которой над Файроллом восходит солнце (окончание) 28  От автора
Гонг и чаша
Глава 14 ,в которой героя пытаются загнать в угол
— Ого! — сказал за моей спиной Лейн и даже присвистнул. Мне же это имя ничего не говорило. Ну, или почти ничего, что-то там на самом деле было… Стоп. Перстень. Я получил перстень с квестом как раз для этой самой княгини Анны. Хотя, может, и не для этой, мало ли в Файролле княгинь Анн? — Так это что выходит, парень? — Лейн подошел к Вайлериусу и смерил его взглядом. — Стало быть, ты один из тех, кто имеет право занять престол Запада, так, что ли? — Формально — да. Ну, не сам я, моя семья вообще. — Вайлериус сообщил это довольно буднично, без какого-либо кокетства. — А по факту — кто нам его отдаст? Мы, конечно, из первородных, но все артефакты семьи или потеряны, или украдены давным-давно, и, кроме пары верительных грамот, ничего и не осталось. Нам попросту нечем обосновать наше право на престол. Впрочем, мне до этого никакого дела нет, он мне и даром не нужен. — Чего так? — полюбопытствовал я. Ну не каждый день вот так от трона отказываются на моих глазах. — Я живу той жизнью, которая меня устраивает, — пожал плечами маг. — Есть друзья, есть дело, которому я служу, никто не нудит над ухом о неподобающем для наследника короны поведении, никто не заставляет меня заниматься тем, что мне не по сердцу. Я вполне счастлив здесь, в джунглях. И даже более того. — А княгиня тоже так думает? — полюбопытствовал Лейн. — Что думает мама — знает только мама, — отрезал Вайлериус. — Впрочем, полагаю, она бы с охотой села на трон, власть она любит, что есть, то есть. Только вот нет особых причин надеяться на то, что ей его предложат, тем более она вообще в изгнании. — Княгиня — сильная женщина. И очень умная, — задумчиво сказал Лейн. Вот интересно, откуда у «потомственного следопыта» такие познания о высшем свете Запада? — Не уходят ходячие, — с печалью в голосе сообщил нам Понг. — У входа топчутся. — Торчат, как три осинки на болоте, — подтвердил Пинг. — Эдак они нас тут еще долго караулить могут, — немного обеспокоился Данут. — А у нас сегодня на ночь акция запланирована. Надо одному толстосуму соли на хвост насыпать, подпалить кое-что. — Делать вам, ребята, нечего, — не выдержал я. Вот не люблю я этих радикалов и экстремистов. — Только добро переводите и изничтожаете. Ну, пришибли бы этого эксплуататора — всего и делов. Пожары-то устраивать на кой? — Так красивее, — абсолютно искренне сообщил мне маг. — И потом, огонь — это очень символично. Я вздохнул и махнул рукой. Их не переделаешь. После достал из сумки свиток портала. — Если сработает, то считай, что нам повезло. Если нет… Тогда будем думать. — А мы? — подал голос Данут. — Тут нас оставите, стало быть? Ну да, чего от вас еще ждать, от прихвостней мирового капитала… — Да нет, конечно. Только вот не знаю, вам в Мейконг-то надо? Я туда собирался с парнями стартовать. — Не надо нам в Мейконг, — обеспокоился Данут. — Нам туда никак нельзя попадать. — Мы там в розыске, — со сдерживаемой гордостью поведал маг. — За наши убеждения и наши дела. — Вот скорее за ваши дела, чем за убеждения. До
Создай или Войди в свою учётную запись BookInBook:
* Вы сможете добавлять закладки к книгам.
* Вы сможете писать и публиковать свои книги.