1  Глава 1 ,в которой герой принимает два решения 2  Глава 2 ,в которой герой убеждается, что у любой медали всегда есть две стороны 3  Глава 3 ,о том, что не всегда и не все мы решаем сами 4  Глава 4 ,в которой герой понимает, что времени у него остается не так уж и много 5  Глава 5 ,в которой герой посещает Мейконг 6  Глава 6 ,в которой героя сдают в аренду 7  Глава 7 ,в которой герой честно выполняет свой долг 8  Глава 8 ,в которой происходят нелогичные на первый взгляд события 9  Глава 9 ,в которой дела героя начинаются за здравие, а заканчиваются за упокой 10  Глава 10 ,в которой герой в основном ведет умные разговоры 11  Глава 11 ,в которой герой принимает несколько важных решений 12  Глава 12 ,из которой следует, что ловкость — это не каждому дано… 13  Глава 13 ,в которой герой делает все не так, как следует 14  Глава 14 ,в которой героя пытаются загнать в угол 15  Глава 15 ,в которой героя ждут одновременно как удивительные, так и неприятные открытия 16  Глава 16 ,в которой герой умудряется познать самого себя 17  Глава 17 ,в которой герой приходит к мнению, что он еще легко отделался 18  Глава 18 ,в которой герой возвращается назад 19  Глава 19 ,в которой герой занимается дипломатией и творит добрые дела 20  Глава 20 ,которую герой проводит в коридорах власти 21  Глава 21 ,в которой герой добросовестно готовится к государственному перевороту 22  Глава 22 ,в которой герой искренне восхищается 23  Глава 23 ,в которой герой заканчивает последние приготовления к веселой ночи 24  Глава 24 ,в которой действие в конце концов перемешается во дворец 25  Глава 25 ,в которой герой понимает, что дворцовые интриги — это не для него 26  Глава 26 ,в которой над Файроллом восходит солнце (начало) 27  Глава 27 ,в которой над Файроллом восходит солнце (окончание) 28  От автора
Гонг и чаша
Глава 13 ,в которой герой делает все не так, как следует
Лейн, хмыкнув, достал карту: — Вот точно знаю, что не кончатся наши с тобой походы добром, уж больно гладко все получается. — Не каркай, не кликай беду, — осадил я его. — Все идет так, как идет. На том берегу Крисны у тебя шансов уцелеть куда как меньше было, однако же ты вот, тут стоишь, целый и невредимый. — Да все когда-нибудь помрем, — философски отметил Пинг. — Такая у наемника судьба. — Не, я помирать не хочу, — неожиданно для меня и впервые на моей памяти не согласился с братом Понг. — Я в деревню вернуться хочу, землю купить и дом. — Все хотят, но мало кто до этого доживает, — подытожил Лейн. — Заткнитесь и дайте Хейгену показать, куда мы идем дальше. Я, как и в прошлый раз, совместил свою и его карты и ткнул пальцем в потертый сгиб: — Тут храм, точно. — Провинция Раджахья, — покачал головой Лейн. — Вот все ты какие-то паршивые места выбираешь, прямо как издеваешься. — А там-то что такое? — Мой оптимизм и излишняя активность потихоньку начали улетучиваться по мере уменьшения адреналина в крови. — Повстанцы, — отвел глаза следопыт. — Протестуют они. — Против чего? — полюбопытствовал я. — Да против всего. — Лейну, похоже, эти повстанцы были не по душе. — Какая власть туда ни придет, они сразу против нее восстают, даже особо не послушав, что та власть от них хочет и что им даст. Днем по лесам прячутся, вечером и ночью воюют. А если в лесу на них наткнешься, так и днем запросто могут глотку перерезать. — Там за три года штук двадцать наместников сменилось, — вставил свое слово в наш разговор Понг. — Или даже больше. Последнего танцовщицей со змеей уморили. Такой гвалт потом по всему Югу стоял. Меня при этих словах передернуло. Я так думаю, что в ближайшее время на пресмыкающихся вовсе смотреть не смогу, даже на фотках. Как вспомню… Брр… Но все равно детали узнать хочется. Танцовщица же… — Это как? — Ну, повстанцы послали ему во дворец танцовщицу, вроде как подарок от соседнего наместника, из Гулькана, — начал объяснять Пинг. — Так он ему и в самом деле посылал эту танцовщицу, гульканский наместник, с караваном он ее отправил, — перебил брата Понг. — Самую что ни на есть настоящую, любимую даже, неоднократно причем. А они, мятежники-то, караван перехватили, танцовщицу убили, а вместо нее к наместнику одна из четырех вожаков повстанцев отправилась. Есть у них там такая — Ксантрия, та еще оторва. Нож, лук, меч — нет ей равных. — Там и остальные трое не хуже, — отметил Лейн. — Ясмуга любыми животными повелевает: кони, слоны, даже медведи… Говорят, что те медведи у него даже пляшут — виданное ли дело? Да и на людей большое воздействие может оказывать. Вайлериус — тот маг известный, чего он с ними таскается, никто вообще не понимает, он вроде даже как благороднорожденный, из знатного семейства откуда-то с Запада, если не врут, конечно. Все книги на свете прочел, все заклинания знает. — А четвертый? — с интересом спросил я. Вот ведь фантазия у разработчиков, чего тут только нет. — И что там с танцовщицей, чем
Создай или Войди в свою учётную запись BookInBook:
* Вы сможете добавлять закладки к книгам.
* Вы сможете писать и публиковать свои книги.